Karel MILOTA
* 16. 9. 1937, Praha
† 30. 4. 2002, Praha
Prozaik a překladatel
Vlastním jménem Karel Hroch; manžel prozaičky a literární teoretičky Daniely Hodrové. Jeho otec byl úředníkem, po brzké smrti obou rodičů Milota vyrůstal v rodině strýce. Po maturitě na SVVŠ v Praze-Nuslích (1956) nebyl z politických důvodů přijat k vysokoškolskému studiu a nastoupil dvouletou základní vojenskou službu (1957–1959). Od roku 1960 pracoval v oddělení vědecko-technických informací Střediska pro rozvoj silnic a dálnic (instituce později změnila název na Ústav silničního hospodářství, poté Správu silničního fondu a nakonec Ředitelství silnic České republiky); v posledních letech zejména jako překladatel a vedoucí střediska vědecko-technických informací. Při zaměstnání vystudoval bohemistiku a angličtinu na FF UK; absolvoval v roce 1969 prací o experimentální literatuře se zvláštním zřetelem k textům
Emila Juliše
a
Vladimíra Párala Vzorec řeči a řeč vzorce, na základě rozšířené verze diplomové práce mu byl roku 1970 udělen titul PhDr. V letech 1969–1970 byl členem výboru
Umělecké besedy, v letech 1990–1991 redaktorem Literárních novin.
Debutoval v roce 1962 existenciálně laděnými verši v
Kultuře. Poezií a literárněkritickými články přispíval do
Literárních novin,
Plamene,
Sešitů pro mladou literaturu, Orientace,
Tváře,
Dialogu aj. Odborné texty (s tematikou dokumentace periodik) a jejich překlady otiskoval ve specializovaném časopise Silniční obzor; v roce 1972 uspořádal Anglicko-český slovník inženýrství cestovního ruchu, který v cyklostylové podobě vydalo Středisko pro rozvoj silnic a dálnic. – V polovině sedmdesátých let se autorsky podílel na volné řadě samizdatových sborníků sjednocených pod společný název Nacházení (1974 až 1977, zde povídky Noc zrcadel, Sol et Luna, Major Motl a Černý hřib, ed. Emil Juliš, Josef Hlaváček a Antonín Mokrejš), s Danielou Hodrovou přispěl do strojopisného sborníku k padesátinám Miroslava Červenky Xenia Miroslao Červenka quinquagenario a sodalibus, amicis, discipulis oblata (1982). – Na přelomu sedmdesátých a osmdesátých spolupracoval jako libretista se skladatelem Janem Málkem na vokálně instrumentálních skladbách Vepřové hody aneb Potrestaná lakota aneb Opera Rustica de Jitrnicis (1978), Ukolébavky pro dospělé lidi (1979) a Zmařená kantáta aneb Vivat musica (1981). – Chystané knižní publikace Milotovy odborné práce Vzorec řeči a řeč vzorce a básnické sbírky Labyrint byly v mosteckém nakladatelství Dialog na přelomu šedesátých a sedmdesátých let zakázány. – Po roce 1989 publikoval v
Literárních novinách,
Kritickém sborníku,
Proglasu,
Nových knihách aj.; posmrtně v Pandoře a A2 (v č. 5/2008 ukázka z románu Hora). – Za soubor povídek Ďáblův dům mu byla v roce 1994 udělena Cena Literárních novin a českých knihkupců, za týž soubor povídek a sbírku Antilogie aneb Protisloví získal v roce 1997 Cenu Jaroslava Seiferta (Milotův projev pronesený při této příležitosti byl publikován v Literárních novinách
č. 42/1997). – V periodikách užíval šifru KM, v
Kritickém sborníku (1991–1992) společně s
Danielou Hodrovou pseudonymu Kamil Hodan.
Milotova prozaická tvorba, knižně publikovaná s takřka dvacetiletým zpožděním, souvisí s experimentální linií české prózy šedesátých a sedmdesátých let. Potlačením fabulace, prolínáním časových rovin, neobvyklými formami vyprávění (např. v druhé osobě) i dalšími rysy je zřetelně inspirovaná poetikou francouzského „nového románu“ (Alain Robbe-Grillet, Michel Butor, Nathalie Sarrautová, Claude Simon aj.). Ať již jeho texty mají rozměr povídky (soubory Noc zrcadel, Ďáblův dům) nebo románu (Sud), charakterizuje je vždy postupné rozostřování dějové linie a téměř do absurdity vystupňovaný popis předmětného světa, motivovaný autorovým úsilím vystihnout dramatickou – pod nánosem stereotypů a konvencí se skrývající – mnohoznačnost lidského života. O co výrazněji vystupují z Milotových próz popisy konkrétních míst a podob jednotlivých postav, o to zastřeněji působí jejich časoprostor. Příběhy se rozvětvují do řady variant, jejich hrdinové se pohybují na nejasné hranici mezi přítomností a minulostí, skutečností a snem. Drceni prožitkem znejistělé identity, bloudí odcizeným světem v šerosvitném, mlhavém labyrintu vlastního já a usilují nalézt alespoň náznak toho, k čemu by se mohli důvěrně, s jistotou přichýlit. Ze zdánlivě chaoticky nakumulované změti vyprávění však posléze vystupuje jako jediná trvalá jistota smrt. Smrt v nejrozličnějších podobách: jednou jako produkt náhody, jindy jako výsledek chladně vykalkulovaného zločinu, nejčastěji však jako vyústění neuchopitelného osudu. – Také ve své básnické tvorbě, která náleží k linii experimentální „konkrétní poezie“ (Jiří Kolář, Josef Hiršal, Emil Juliš aj.), pracuje Milota metodou nazírání skutečnosti prostřednictvím jejích nejrozličnějších alternativ. Východiskem i metodou je tu permutační technika, obměnami výchozího textu autor dospívá k novým, neočekávaným významům. Zpravidla využívá řetězového odvozování jednotlivých slok (kdy se v každé následující strofě přejímají v pozměněném pořadí verše z předchozí strofy) nebo kombinací jednotlivých jazykových jednotek (slov, morfémů). Cílem je narušit ustálenou představu o básni jako o významově sjednoceném celku a každou další změnou vybídnout čtenáře k utváření nové významové jednoty textu (Antilogie aneb Protisloví). Novým a inspirativním pokusem v oživení experimentální estetiky bylo pro Milotu ovlivnění zvukovou podobou verše, a zároveň velmi intenzivní sžití s barokní operou i profánní hudbou téhož období. Tento vliv lze pozorovat i v libretu k miniopeře Jana Málka Vepřové hody aneb Potrestaná lakota aneb Opera Rustica de Jitrnicis (1978), ale i v pozdější sbírce Gregor, která využívá zpěvného materiálu uvnitř veršů k vytvoření zdání pohybu uprostřed samotných básnických textů. Nedílnou součástí této tvorby je i příklon k jisté grotesknosti, lámanému rytmizování a rozvolnění do delších celků, které chápe čtenář až po čtení delších úseků. Poslední a nedokončená sbírka Setnina napovídá podobné směřování, ale fragment je ukázněnější a úsečnější: Milota se vědomě oprostil od dozvuků poezie šedesátých let, které jsou patrné v předchozích sbírkách.
Jako vytříbeného stylistu, názorově zpříma vyhraněného kritika i intelektuála s širokým rozhledem, jemuž ovšem nechybí ani smysl pro humor, představil Milotu rozsáhlý svazek Vzorec řeči. Kromě jeho diplomové, resp. rigorózní práce Vzorec řeči a řeč vzorce do něj byly zahrnuty autorovy literární kritiky z šedesátých a devadesátých let a studie věnované experimentální literatuře a osobnostem, které v této oblasti Milota považoval za nejoriginálnější (Emil Juliš, Vladimír Páral, Milada Součková ad.). Zahrnuty byly též publicistické a esejistické texty o skladatelích pozdně barokního období a dalších tématech z novověké historie, vědy a techniky či doslovy doprovázející Milotovy dříve publikované překlady (N. V. Gogol, Anatolij Marijengof, Michail J. Saltykov-Ščedřin).
Jako vytříbeného stylistu, názorově zpříma vyhraněného kritika i intelektuála s širokým rozhledem, jemuž ovšem nechybí ani smysl pro humor, představil Milotu rozsáhlý svazek Vzorec řeči. Kromě jeho diplomové, resp. rigorózní práce Vzorec řeči a řeč vzorce do něj byly zahrnuty autorovy literární kritiky z šedesátých a devadesátých let a studie věnované experimentální literatuře a osobnostem, které v této oblasti Milota považoval za nejoriginálnější (Emil Juliš, Vladimír Páral, Milada Součková ad.). Zahrnuty byly též publicistické a esejistické texty o skladatelích pozdně barokního období a dalších tématech z novověké historie, vědy a techniky či doslovy doprovázející Milotovy dříve publikované překlady (N. V. Gogol, Anatolij Marijengof, Michail J. Saltykov-Ščedřin).
BIBLIOGRAFIE
Beletrie: Noc zrcadel (PP 1981; 2. částečně opr. vyd. 2005); Sud (R 1993); Ďáblův dům (PP 1994); Antilogie aneb Protisloví (BB 1995); Gregor (BB 1999); S neznámou mrtvou básní (BB, bibliofilie, 2002; 8 výt.); Setnina (BB, bibliofilie, 2002; 40 výt.).Souborné vydání: Vzorec řeči (EE, kritické stati, recenze, publicistické texty, 2016, ed. J. Šulc a M. Vojtková; obsahuje též vysokoškolské ročníkové práce včetně diplomové práce Vzorec řeči a řeč vzorce).
Překlady: A. Mariengof: Džbány paměti (1968, též ed.+ přísp.); S. Jesenin: Slaměný měsíc (1981, s J. Zábranou a L. Kubištou); N. V. Gogol: Revizor (1986; též přísp.); M. J. Saltykov-Ščedrin: Historie města Hloupětína (1989, na tit. listě 1990; též přísp.).
Účast v týmových pracích: Česká literatura 1945–1970 (1992); Český Parnas. Vrcholy literatury 1970–1990 (1993).
Příspěvky ve sbornících a antologiích: Podoby (1967); Kapitán Exner uvádí (1975); Antologie české poezie: 1. díl (1966–1996 ) (2009); Česká vizuální poezie: teoretické texty (2013).
Uspořádal a vydal: Dílo M. Součkové: sv. 1 - První písmena (1995, doslov, ed. + K. Suda), sv. 2 - Amor a Psyché (1995, ed.+ K. Suda); V. Raffel: Elektrický les (1997, + D. Hodrová; též přísp.).
LITERATURA
Studie a články: M. Blahynka: předmluva, in Noc zrcadel (1981); A. Haman: Utajený prozaik, in: Rudolfu Havlovi. Sborník k jeho 70. narozeninám (Praha, rkp. 1981); P. Král: doslov in Noc zrcadel (2005); J. Štolba: Cestou k šedivému moři (o sbírce Gregor), in Nedopadající džbán (2006); H. Kosková: Umělecký experiment v próze francouzského nového románu a Milotova románu Sud, in Umělecký experiment (Bohemica Olomucensia 1 – Symposiana, 2010); M. Jareš: Srdce k půlnoci: cyklus Milotových pražských básní z šedesátých let, in Vyvolávání točitých vět (sb., 2016); A. Jedličková: Stopy jednoho čtení a muka interpretace: povídky Karla Miloty, in Vyvolávání točitých vět (sb., 2016).Recenze: Noc zrcadel: J. Lukeš, SvSl 8. 4. 1982; I. Matějka, Tvorba 1982, č. 18, příloha Kmen; V. Karfík, HN 12. 1. 2006; A. Dvořáková, Souvislosti 2006, č. 3 * Sud: P. Mandys, Český deník 16. 3. 1993; M. Červenka, Prostor 18. 9. 1993; P. Janoušek, NK 1993, č. 12; A. Haman, LitN 1993, č. 18; J. Pechar, LitN 1993, č. 22; V. Píša, Tvar 1993, č. 22 * Ďáblův dům: M. Jungmannn, LD 13. 6. 1994; V. Novotný, Práce 22. 6. 1994; A. Jelínek, NK 1994, č. 26; A. Haman, LitN 1994, č. 39 * Antilogie aneb Protisloví: V. Karfík, Týden 1996, č. 5; J. Štolba, Týden 1996, č. 8, též in Nedopadající džbán (2006); P. Řezníček, Denní Telegraf 10. 2. 1996; M. Červenka, LitN 1996, č. 21 * Gregor: M. Langerová, LidN 21. 2. 2000; L. Kundera, Kam v Brně 2001, č. 1, příl. Kam * Vzorec řeči: P. Hanuška, Týnecké listy 2016, č. 10; V. Košnarová, Tvar 2016, č. 20; O. Pek, A2 2017, č. 18.
Rozhovor: L. Falteisek, Práce 17. 10. 1997.
Nekrology: L. Jungmannová, LitN 2002, č. 19; B. Grögerová, Dokořán 2002, č. 22.
Autor hesla: Jan Wiendl (1998); Michal Jareš (2007); Veronika Košnarová (2017)
Aktualizace hesla: 15. 9. 2017
(vk)
Aktualizace bibliografie: 15. 9. 2017
(vk)