Slovník české literatury po roce 1945
Slovník české literatury po roce 1945

 KVAŠŇÁK 

 1989 - 1991 
 
 První dvě čísla nepravidelně vydávaného magazínu vyšla ve velmi nízkém nákladu jako samizdat, třetí číslo vydalo pražské Nakladatelství Q. Kvašňák vznikal jako jeden z projevů tehdejšího volného autorského seskupení, tzv. „mikroorganismu Q“, hlavními iniciátory byli bratři Štěpán Kafka Tomáš Kafka. Dalšími členy redakce byli Jan Boháč, Krepindl (Zdeněk Fikar), Tomáš Machek, Mojmír Pukl, Štětináč (Otakar Schmidt), Petr Turek Duck Valura (David Vávra), k seskupení se hlásili kromě autorů, kteří v magazínu sami publikovali, i někteří další (Petr Nikl, Jan Slovák aj.).
 

Základ společenství vznikl spojením některých divadelníků z okruhu tzv. Pražské pětky, zejména divadla Sklep, s bratry Kafkovými, vůdčími osobnostmi samizdatového časopisu Dolmen, který vycházel v první polovině 80. let (11 vydaných čísel Dolmenu přineslo zejména původní tvorbu, prózy Štěpána Kafky, básně Tomáše Kafky, Ewalda Murrera, Zyera Gabby, Pavla Grimma a dalších, informace a zprávy o neoficiálním filmu a hudební scéně, překlady Gűntera Grasse od Vladimíra Kafky, původní fotografie aj.).

Kvašňák byl svým charakterem literární časopis s výrazným výtvarným doprovodem a grafickým zpracováním, které odráželo základní autorské postoje většiny přispěvatelů. Patřily k nim hravost, smysl pro humor, grotesku a parodii, ochota navazovat na avantgardistické osvobozování tvořivé fantazie, na absurditu dadaismu. Pro velkou část příspěvků (literárních i výtvarných) byla typická metoda koláže, rychlé střihy, záměny kontextů, přiřazování zdánlivě nesouvisejících skutečností a tím i docilování různých významových posunů. Pro téma se obraceli autoři s oblibou ke sportovnímu dění (název magazínu mj. jako narážka na fotbalistu Andreje Kvašňáka). Básně zde publikovali především Tomáš KafkaJaroslav Pížl, dále Karel Hroch, Lenka Vycházelová, prózu s experimentálními rysy nejčastěji Štěpán Kafka, ale také Jan Boháč, Vladimír Bouček, Jaroslav RónaOtakar Štětináč Schmidt. V každém čísle se objevily překlady veršů Daniila Charmse (přel. Tomáš Kafka), který se pro svůj černý a absurdní humor stal jakýmsi patronem magazínu; i další překlady, které redakce zařazovala, byly určovány především jistou spřízněností autorských poetik (Urmuz, vl. jm. Demeter Demetrescu Buzau, překl. Petr Turek, Donald Barthelme, překl. Kateřina Kubíčková). Součástí čísel byl comics (Jan Dřevíkovský), svérázné reportáže (Štěpán Kafka, Krepindl) o proběhlých kulturních událostech, např. neoficiálních koncertech či divadelních představeních a vlepená leporela sukázkami zdětské tvorby autorů.

 Od roku 1991 se iniciativy seskupení projevují především v pořádání řady autorských literárních večerů (plošným otištěním čtených textů vznikl roku 1992 sborník Zlatí hadi – zlatě kadí, který vydalo nakladatelství Q s podtitulem „kvašňákovské mezipatro“).
 
Periodicita: Nepravidelně. – 1988 (č. 1, listopad), 1989 (č. 2, květen), 1991 (č. 3, říjen).
Podtituly: Magazín pro intimní potřebu bytostí s jemnou psychikou, Magazín pro pohodičku.
Technické informace: A5 (1988-89), 24,5x16 cm (1991); 82-96 str.; paginace pouze u č. 3.
Grafická úprava a výtvarný doprovod: Ilustrační fotografie převzaté z jiných periodik, fotografické koláže a reprodukce výtvarných děl (I. Dřevíkovský, K. Kameník, A. Najbrt, M. Pukl, O. Štětináč Schmidt, D. Vávra aj.); grafická úprava M. Pukl (č. 2, 3) a T. Machek (č.3).
Náklad: 5 (č. 1), 15 (č. 2), 3500 (č. 3).

LITERATURA

Amatérská scéna 1989, č. 11/12; Dvojí zeptání pro Štěpána Kafku, LidN 21. 11. 1991; P. Komers: Všichni nevážně průkopničtí čerti, LitN 1992, č. 3 (o č. 1-3); Kvašňák, Zpráva o stavu mikroorganismu Q, Host 1993, č. 5; L. Machala: Průvodce po nových jménech české poezie a prózy 1990-1995 (Olomouc 1996), s. 23.; J. Dvořák – V. Hulec: Příští vlna (1996).

Autor hesla: Petr Hruška (2002)
Aktualizace hesla: 31. 5. 2006 (mlp)
Aktualizace bibliografie: 31. 5. 2006 (mlp)
zpět na hlavní stranu